Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Polacy lubią oszczędzać. Jako standard przyjęło się już, że zamiast kupować nowy samochód, o wiele lepiej i taniej będzie sprowadzić używany, zza granicy. Do krajów, z których najczęściej sprowadza się auta, należą Niemcy, Włochy, Austria oraz Holandia. Oczywiście nie jest to zupełnie bezproblemowe, gdyż pojawiają się trudności chociażby w kwestii zrozumienia języka.

Tłumaczenie dokumentów samochodowych nie może zostać wykonane przez każdego. Wymagane jest tak zwane tłumaczenie przysięgłe, inaczej zwane uwierzytelnionym (przeczytaj więcej). Tłumaczeń takich dokonują tylko tłumacze przysięgli, którzy legitymują się odpowiednimi uprawnieniami. Aby je uzyskać trzeba przejść specjalny egzamin państwowy. Nic więc dziwnego, że tłumaczenia takie nie należą do tanich. Im bardziej niszowy jest język, z którego chcemy przetłumaczyć dokumenty, tym mniejsza konkurencja na rynku i tym więcej zapłacimy tłumaczowi.